英語で法話


僧侶「大來尚順」による、英語で読む法話。


Turning


This month, I would like to share the following classic short Japanese prose with you:

“Shibu gaki no shibumi ga sono mama amami ka na.”

A rough translation is:

“The sour taste of the sour persimmon will be the sweet taste as it is.”

The meaning of this prose is that the sour taste will become sweet to the taste through time just as it is.

Unfortunately, I do not know who composed this classic prose, but I think this beautifully expresses one of the essential teachings of Buddhism.

This prose also reminds me of the lotus flower which is often identified as a Buddhist flower. Do you know where lotus flower blooms? It does not bloom in a pond filled with clear, cool and clean water. Rather, the lotus only blooms in a dirty mud pond. For Buddhists, this represents the ultimate truth for human beings----for as we live in a dirty, self-centered and ego-filled (pond) existence, that is the cause of the promise for our Enlightenment, just as the beautiful lotus will ONLY bloom in muck-filled pond.

Our sufferings, blind passions and ego are the seeds of Enlightenment. During our lifetime, we must nurture the seeds (of Enlightenment) and learn how to cultivate it.

In Shin Buddhism, Amida Buddha teaches us how to find the seed and nurture it. Let’s all pay careful attention to the nutrition that the Amida Buddha is sharing with us.

In Gassho


変容


「渋柿の渋が そのまま甘味かな」という深い句があります。これは美しい蓮華の花が汚泥池にしか咲かないという仏教の譬喩に類似しています。覚りに喩えられる蓮華は煩悩という汚泥池にしか花開かないという意味ですが、これは煩悩が変容して覚りとなるということです。それは柿の渋がそのまま甘味になるのと同じです。大事なのは、その覚りの種となる煩悩を自覚することです。浄土真宗の教えはこの種を見付ける手助けをしてくれます。そして、その種を救いへと育んでくれる手助けをもしてくれるのです。


当ウェブサイトに掲載されているコンテンツ(文章、映像、音声、プログラムなど)は、各国の著作権法、関連条約・法律で保護されています。これらのコンテンツについて、権利者の許可なく複製、転用などする事は法律で禁止されています。

All content published on the Site (documents, images, voices and audio tracks, programs, etc.) is protected by copyright laws, related agreements and other laws. Making copies or using this content without consent of the copyright holder(s) is prohibited by law except for personal use or other purposes explicitly permitted by law. You are required to contact the Company and obtain permission before reprinting or publishing any of the content published on the Site in magazines or other publications.


大來尚順(おおぎしょうじゅん)プロフィール
浄土真宗本願寺派 大見山 超勝寺 衆徒。翻訳家。ハーバード大学 神学部研究員を修了し、帰国。現在は、執筆活動や通訳・翻訳を通して、日本仏教を世界に弘める活動をしています。


Prior Messages








寺カフェ僧侶達の法話





寺カフェ[常設]イベント





寺カフェ[恒例]イベント






PAGE TOP